El tiempo, los pasos dados y viajar
te hacen crecer; África nos ha dado todo eso y mucho más, pero nuestro viaje lo
componen las personas y experiencias que hemos encontrado por el camino,
gracias a las cuales nos llevamos las mochilas cargadas de memorias
inolvidables. Gracias a todos ellos por enseñarnos que el mundo, por muy grande
que sea, se compone de las pequeñas cosas que se comparten por el camino…
The time, the steps and travel make
you grow; Africa has given us all that and much more, but our trip is made up
of the people and experiences we found along the way, thanks to which, we bring
backpacks full of unforgettable memories. Thank you all for showing us that the world, however large it is,
is made up of tiny things that are shared on the way...
Gracias…
Thank you...
A Moti, por su buen rollo, sus riquísimas
barbacoas y por la cazuela que nos ha acompañado en nuestro viaje.
To Moti for his good vibes, his delicious
barbecues and the pan that has come with us on our trip.
A Gilad, por los buenos ratos, buenas
conversaciones y por las fotos que nos hizo.
To Gilad, for the good times, good
conversations and photos he took of us.
A Manaché, que sin dudarlo prestó su
ayuda (y 100 $) a unas desconocidas; por eso y por todo lo demás que nos has
aportado, gracias.
To Manaché, without hesitation lent
his support (and $100) to some strangers; for that and for everything you've
given us, thanks.
A Blassia, que confió en tres
desconocidas prestándoles dinero, ayudándolas con el taxi y haciendo todo lo
posible para encontrar un buen alojamiento; conocer gente como ella te hace
confiar en las personas.
To Blassia, which relied on three strangers
lending money, helping with taxi and doing everything possible to find good
accommodation; meet people like her makes you trust people.
A Teresa y Severine, que nos
aportaron aire fresco y muy buenos momentos que compartir durante nuestro
inolvidable safari.
To Teresa and Severine, who gave us
fresh air and good times to share during our unforgettable safari.
A nuestros amigos argentinos recién
casados, Belu y Nacho que nos evitaron la paliza de bajar andando y nos
invitaron a cenar y a compartir una velada genial.
To our newlywed Argentine friends,
Belu and Nacho who avoided us walk down and invited us to dinner and share a
great evening.
A Clif que vino con nosotras hasta
Livingstone y nos llevó a las cataratas Victoria, donde nos mostró una de las
maravillas del mundo y nos hizo pasar un día inolvidable.
To Clif who came with us to
Livingstone and took us to Victoria Falls, where we visited one of the Seven Wonders and made an unforgettable
day.
A Astrid y Chris que nos hicieron
descubrir la mejor forma de viajar en Namibia, gracias a la cual tuvimos una de
las mejores experiencias. Gracias por los contactos y vuestro entusiasmo al
contarnos vuestra forma de viajar.
To Astrid and Chris that made us
discover the best way to travel in Namibia, through which we had one of the
best experiences. Thanks for the contacts and your enthusiasm to tell your way
to travel.
A los pilotos que conocimos en
Botswana por compartir unas cervezas y buenas conversaciones.
To the pilots we met in Botswana for
sharing some beers and good conversations.
A Andreas que no dudó en darse la
vuelta en la carretera para recogernos y evitar que nos derritiéramos por el
camino.
To Andreas who did not hesitate to
turn around on the road to pick us up and avoid us to get melted.
A Ben por enseñarnos las maravillas
escondidas de su pueblo y llevarnos a sitios especiales donde solas no
habríamos llegado.
To Ben for showing us the hidden
wonders of his village and lead to special places where we would not get by
ourselves.
A nuestros amigos colombianos, David,
Fernando, Laura, Pablo y Manu que desde el primer minuto se interesaron por
nuestra experiencia y nuestro blog, lo han ido promocionando y se han
convertido en fieles seguidores de nuestras fotos.
To our Colombian friends, David,
Fernando, Laura, Pablo and Manu that from the first minute were interested in
our experience and our blog, they have been promoting it and have become
faithful followers of our photos.
A Pilar y José, los moteros que
recorren el mundo, con los que compartimos una charla interesante y son
inspiración para futuros viajes. Y por esos kwacha olvidados en el bolsillo.
To Pilar and Jose, bikers who travel
the world, with whom we share an interesting chat and are inspiration for
future trips. And also for those kwacha forgotten in their pocket.
A Thato y Ravioli por compartir
buenos momentos, cenas, risas y formar parte de nuestra pequeña familia por una
semana.
To Thato and Ravioli for a good time,
dinner, laughs and being part of our little family for a week.
A Gareth, que siempre se ha
interesado por saber como iba nuestro viaje, nos llevó a Monkey Bay y nos ha
tendido la mano en todo.
To Gareth, who has always been
interested to know how was our trip, took us to Monkey Bay and has reached out
to us.
A Helen que nos hizo sentir como en
casa en su backpackers, Mile crunchers y fue de gran ayuda para hacer del
cumpleaños de Mary un día especial; gracias por las velas y la nota de
felicitación en la cena.
To Helen who made us feel at home
in their backpackers, Mile crunchers and was a great help to make Mary's birthday a special day; thanks
for candles and note card at dinner.
A Tipezananso:
Playground and childrens moviesproject por
ser un precioso proyecto en Malawi y por invitarnos a ver el rey león con los
niños, una experiencia maravillosa.
To Tipezananso: Playground and
childrens moviesproject to be a lovely project in Malawi and for inviting us to
watch The Lion King with the kids, a wonderful experience.
A los chicos de Aroundabout cars de
Bloem Street en Cape Town por sus consejos y su amabilidad.
To the boys from Bloem Street
Aroundabout cars in Cape Town for their advice and kindness.
A la gente que nos ha ido dando
buenos consejos y recomendaciones que han sido de gran ayuda para ir
descubriendo África: a Dani en Senegal, a Claudia en Tanzania, a Andrés en
Namibia y a Henning en Sudáfrica.
To people who have been giving us
good advice and recommendations that have been helpful for discovering Africa:
Dani in Senegal, Claudia in Tanzania, Andres in Namibia and Henning in South
Africa.
A Ignacio que nos regaló su crema
solar, un bien muy preciado por estas tierras.
To Ignacio who gave us his sunscreen,
a precious good here.
A Corné por compartir unos días con
nosotras, hacer el fuego de la braii (bbq) y prestarnos su tabla de surf.
To Corné for sharing with us few days,
make the fire braii (bbq) and lend his surfboard.
A los surferos cristianos por
invitarnos a disfrutar de la salida del sol y a unas clases de surf.
To the surfers for inviting us to
enjoy the sunrise and tought us how to surf.
A Hannchen, que nos invitó a un
desayuno espectacular en Cape Town y nos dio un tour que nos despertó aún más
ganas de volver.
To Hannchen, who invited us to a spectacular
breakfast in Cape Town and took us for a tour that woke us even more eager to
return.
A Martin por descubrirnos en el tour
gratuito un poco de historia y cultura de Cape Town de una forma entretenida y
amena.
To Martin for discovering by the free
tour some history and culture of Cape Town in an entertaining and enjoyable
way.
A Youssou que hizo lo posible para
estirar las últimas monedas que nos quedaban y por su amabilidad y buena
conversación.
To Youssou who did his best to
stretch the last remaining coins and his kindness and good conversation.
A Rai, nuestro amigo el gasolinero,
que detectó nuestro pinchazo y nos lo arregló. También por descubrirnos la duna
40 y el trineo que nos regaló.
To Rai, our friend of the gas
station, which found our puncture and fixed it. Also for showing us Dune 40 and
the sled that gave us.
A la recepcionista del hostel que se
prestó a grabar un video en Tamara nama, un grato y peculiar recuerdo que nos
llevamos gracias a ella.
To the receptionist at the hostel who
record a video in Tamara nama, a pleasant and unique memories that we get
through it.
A nuestro amigo angoleño Nando que
nos invitó a unas copas en el Hilton de Windhoek.
To our Angolan friend, Nando who
invited us to some drinks at the Windhoek Hilton Hotel.
Al señor de USA, al scheriff de la
tribu, y a los hermanos de Botswana que nos llevaron en coche evitándonos una
caminata de 10 km a pleno sol.
To the american guy, the Scherif
Tribe, and the brothers of Botswana that drove us avoiding to walk for 10 km in
full sun.
Al desconocido que pagó la diferencia
del alojamiento y al jefe de estación por venir a despertarnos a las 4 am para
coger el bus.
To the stranger who paid the
difference of the housing and the stationmaster to come to wake up at 4 am to
catch the bus.
A los hermanos pescadores
sudafricanos que en Namibia nos ofrecieron su reservas de Diesel.
To the South African fishermen brothers
that offered their spare Diesel in Namibia.
A Silvano que nos trató como a sus
hijas y sobre todo por su honradez.
To Silvano who treated us as his
daughters and especially for his honesty.
A la familia cabo verdiana que nos
abrió las puertas de su casa para celebrar el año nuevo y nos trató como parte
de ella.
To the Cape Verdean family who opened
the doors of their house to celebrate the new year and treated us like part of
them.
A Michael, que no habiendo
disponibilidad en el Blue Mountain Backpackers, nos hizo un hueco para poder
seguir estando como en casa.
To Michael, having no availability at
the Blue Mountain Backpackers, made his best to get space to keep us feeling
at home.
A los chicos de Luxemburgo que nos
llevaron de fiesta en Cabo Verde.
To the guys from Luxembourg that took
us for partying in Cape Verde.
Al chico que en Praia nos llevó desde
el aeropuerto y nos ofreció su ayuda si necesitábamos algo.
To the boy in Praia who took us from
the airport and offered his help if we needed anything.
A Edouard, Yoyo y “boom boom fire”,
por ayudarnos a encontrar alojamiento, invitarnos a un riquísimo té y abrirnos
las puertas de su casa.
A Edouard, Yoyo and "boom boom
fire" for helping to find accommodation, inviting us to a delicious tea
and open the doors of their house.
Al cocinero que en Cape McClear nos
vigiló el arroz.
To the Chef in Cape McClear that
watched out the rice.
Al chico desconocido que en Senegal
sin mediar palabra arregló la eterna cremallera rota de la mochila de Andy,
hace falta más gente así por el mundo.
To the unknown guy in Senegal that wordlessly
managed to fix the eternal broken zipper of Andy’s backpack, more people like
him would be needed around the world.
Al maquinista y al revisor del tren
de Marruecos que no dudaron en parar un tren y no cobrarnos un billete.
To the driver and the conductor of
the train in Morocco who did not hesitate to stop the train and not charge a
ticket.
Al capitán Asis, que nos llevó
prácticamente de su mano a bucear e hizo del snorkel algo más que una
excursión.
To the Captain Asis, it took us snorkel
and made it special, more than a tour.
A Hassan que nos grabó la canción
“Jambo” y con el que compartimos buenos ratos.
To Hassan who recorded the song
"Jambo" and the good times we shared.
Al matrimonio de Zambia que nos llevó
en su coche y nos dio una clase de cultura general del país.
To the Zambia's couple that took us
in their car and gave us a general culture master class of the country.
A todas las personas que en la
distancia han vivido esta experiencia con nosotras y con entusiasmo han seguido
nuestro blog.
To all the people who have lived in
the distance this experience with us and eagerly followed our blog.
Pero sobre todo… gracias a nuestra
estrella que en todo momento ha estado con nosotras y ha hecho de esta
experiencia una aventura inmejorable.
But most of all ... thanks to our
star that has been with us all the time and has made this experience a superb
adventure.